In dieser Ausgabe
MITTELMEER: Tal Nitzan
Tal NitzanTal Nitzan
Von der Dichterin und Übersetzerin Tal Nitzan (Israel) liegen bisher drei lyrische Sammelbände vor: Domestica (2002); An Ordinary Evening (2006) und Café Soleil Bleu (2007). Als Übersetzerin hat sie zahlreiche Werke spanisch- und englischsprachiger Autoren ins Hebräische übertragen: unter anderem Lyrik von Cervantes, Lorca, Neruda und Borges sowie Prosa von García Márquez, Vargas Llosa, Toni Morrison und Ian McEwan. Nitzan ist weiterhin die Herausgeberin der Anthologie With an Iron Pen: Hebrew Protest Poetry 1984-2004, die in Kürze im Verlagshaus SUNY Press auch in englischer Sprache erscheinen wird.
Sie wurde mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet, unter anderem dem Übersetzerpreis des Kulturministeriums (1995, 2005), dem Preis für angehende Dichter des Kulturministeriums (2001), dem Preis für die erste Veröffentlichung des Kulturministeriums (2002) und dem Preis der Artists & Writers Society für anonym eingesandte Lyrik (2007).
© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009
site by
CHL



