Irland

Die irische Sprache und ihre Literatur
Es
Eireaball Spideoige Seán Ó Ríordáin

Bis ins 19.Jahrhundert wurde Irisch von der Mehrheit der Bevölkerung Irlands gesprochen. Vor der großen Hungersnot der 1840-er war sie auf mehr als 8 Millionen gestiegen. Danach jedoch wurde das Irische als Volkssprache rasch vom Englischen verdrängt.

Mit der irischen Unabhängigkeit der frühen 20-er Jahre begann die irische Regierung eine Politik der Wiederbelebung der Sprache. Diese Politik hatte das Ziel, den Sprachwechsel, der im 19.Jahrhundert stattgefunden hatte, rückgängig zu machen. Dennoch sprechen heute weniger als 100.000 Personen täglich Irisch, nach manchen Schätzungen gar nur 35.000. Andererseits gaben in einer aktuellen Erhebung 1.000.000 Personen an, Kenntnisse des Irischen zu besitzen. Diese Diskrepanz lässt sich dadurch erklären, dass die meisten Leute etwas Irisch in der Schule gelernt haben.

Im Laufe des Mittelalters (etwa 600-1600) wurde ein riesiges und reiches Literaturkorpus in der irischen Sprache geschaffen. Nach der Zerstörung der alten irischen Gesellschaftsordnung folgte dann eine Epoche des Niedergangs von 1600-1900. Zu Anfang des 20.Jhdt. war das Irische nur noch Verständigungsmittel der armen Landbevölkerung in bestimmten Gebieten an der Westküste Irlands. Dort existierte eine hochentwickelte mündliche Literaturtradition. Die schriftliche Literatur bildete allerdings zu dieser Zeit keinen nennenswerten Bestandteil der Sprachkultur mehr.

Das 20.Jahrhundert brachte heroische Anstrengungen, eine moderne Literatur in der gälischen, d.h. irischen Sprache zu schaffen. Irisch bleibt die erste offizielle Sprache der Republik Irland, und die Veröffentlichung von Büchern und Zeitschriften auf Irisch wird stark subventioniert.

Dennoch ist die Tatsache, dass die Mehrheit der Muttersprachler in ihrer eigenen Sprache halb-analphabetisch war und manche es noch sind, ein Haupthindernis für die Entwicklung einer modernen Literatur geblieben.

Sean O´Riordain ist zweifelsohne der zeitloseste und ergiebigste Dichter irischer Sprache des 20. Jahrhunderts. Transcript präsentiert eine Auswahl von Gedichten von Sean O´ Riordain ins Englische übersetzt.






© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009       Home  |  @ Kontakt  |  Zurück zum Seitenanfang
site by CHL