In dieser Ausgabe
- Leitartikel
- Jaan Kaplinski
- Die Budapester Buchmesse
- Die Kunst der Beleidigung
- Schreiben in zweisprachigen Welten
- Irland
- Fred Johnston
- Seán Ó Ríordáin
- Finlands Åland Inseln
- Ulla-Lena Lundberg
- Die Iberische Halbinsel
- Ignasi Riera
- Xosé Luís Méndez Ferrín
- Bernardo Atxaga
- WALES
- R.S Thomas
- Mihangel Morgan
- NACHRICHTEN
Leitartikel
Worte aus den vier HimmelsrichtungenBernardo Atxaga
László Darvasi
Fred Johnston
Ulla-Lena Lundberg
Jaan Kaplinski
Willkommen bei der vierten Ausgabe von Transcript. In dieser Ausgabe stellen wir unter anderem die Autoren Jaan Kaplinski aus Estland und László Darvasi aus Ungarn vor. Wir untersuchen die Literaturen in den zweisprachigen Gegenden im Norden, Süden und Westen Europas, berichten von der Budapester Buchmesse im Osten und entdecken einen Aspekt der mündlichen Literatur im bretonischsprachigen Gebiet der Bretagne.
In dieser vierten Ausgabe stellt Transcript Autoren und Bücher aus allen vier Himmelsrichtungen vor. Unser Aufgebot an Autoren umfasst den Esten Jaan Kaplinski und László Darvasi aus Ungarn. Lesen Sie Auszüge aus Kaplinskis Buch Das Auge. Hektor, dass zwei Romane enthält, und entdecken Sie Darvasis monumentalen historischen Roman Die Legende von den Tränengauklern.
In dieser Ausgabe befassen wir uns mit dem Thema der Literatur in zweisprachigen Umgebungen. Während sich die Geschichte Europas weiterentwickelt, bleibt die Vielfalt der Sprachen eine Tatsache, sowohl innerhalb nationaler Grenzen und jenseits nationaler Territorien.
Transcript untersucht verschiedene Länder, wo das Leben in unterschiedlichem Maße in bilingualem Kontext vonstatten geht. Wir besuchen Irland, die finnischen Åland-Inseln, die iberische Halbinsel und Wales.
Heute, wie schon seit Jahrhunderten, werden immer noch viele unterschiedliche Sprachen in Spanien gesprochen. Dazu gehören Baskisch, Galicisch und Katalanisch, für die in Transcript von Bernardo Atxaga, Xosé Luís Méndez Ferrín und Ignasi Riera repräsentativ vorgestellt werden.
Aus Irland begrüßen wir zwei Autoren, die die Dualität der irischen Kultur repräsentieren: der erstere, Fred Johnston (geb. 1952), dessen Muttersprache Englisch ist, stammt aus dem Nordosten und hat seine Wurzeln sowohl in der katholischen als auch in der protestantischen Kultur Nordirlands. Der andere, Seán Ó Ríordáin (1917-1977) ist ein irischsprachiger Autor aus Mundter im Süden, dessen Dichtung stark nationalistisch und von katholischem Ethos geprägt ist.
Finnland ist ebenfalls ein zweisprachiges Land. Seine Gesamtbevölkerung zählt in etwa fünf Millionen. 94% davon sprechen Finnisch, die restlichen 6 % sprechen Schwedisch. Ein Teil dieser Minderheit lebt auf den Åland-Inseln, deren reiche literarische Tradition in dieser Ausgabe von Transcript durch Ulla-Lena Lundberg vertreten ist, einer der führenden Autorinnen Finnlands heutzutage.
Wir bewegen uns weiter nach Wales, wo wir R. S. Thomas vorstellen, einen der besten englischsprachigen Dichter seit Yeats, und Mihangel Morgan, einen sehr produktiven walisischsprachigen Romanautor. Lesen sie auch 'Stories for Old Dictators' von Mary-Ann Constantine, einen detaillierten Vergleich von zwei Sammlungen von Kurzgeschichten, Y Dwr Mawr Llwyd (Das große Wasser) des walisischsprachigen Autors Robin Llywelyn, und Them vom oben erwähnten Xosé Luís Méndez Ferrín.
Um den Blick auf bilinguale Welten zu vervollständigen, besucht Transcript die Bretagne, wo ein Aspekt der traditionellen 'mündlichen Literatur', die Kunst der Beleidigung, dabei hilft, das Bretonische wieder im öffentlichen Raum zu etablieren.
Des weiteren berichtet Transcript von der Internationalen Budapester Buchmesse 2003, die dieses Jahr als glanzvolle Feier ihres zehnjährigen Bestehens angekündigt wurde. Die Erwartungen, die an das Festival gestellt worden waren, wurde bei weitem erfüllt, aber es gab auch eine Überraschung: Anna Paterson trat dort auf.
Ungarn, Estland, die iberische Halbinsel, Wales, Irland, Finnland: dies sind die Teile Europas, aus denen die Autoren kommen, die sie auf diesen Seiten von Transcript entdecken können.
Für eine Auswahl aus dem Inhaltsverzeichnis von Transcript, sehen Sie unter Highlights nach.
© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009
site by
CHL



