in this issue
THERE SHE BLOWS! New Welsh Writing
About the authors and translators
Mihangel Morgan. Photo courtey of Welsh Literature Abroad.
Christopher Meredith. Photo: Sue Rose.
Caryl Lewis. Photo courtesy of the author.
Diarmuid Johnson. Photo courtesy of the author.
Patrick McGuinness. Photo: Tim Fox.
Mihangel Morgan
Mihangel Morgan was born in Aberdare in south Wales in 1955. He lives near Aberystwyth in west Wales where he lectures in twentieth century Welsh literature. His novel Melog (Gomer, 1997) was recently published in English, translated by Christopher Meredith (Seren, 2005).
Read a more detailed biography of Mihangel Morgan on the Welsh Literature Abroad website
Read an excerpt from the English translation of Melog in Transcript 4
Read The Independent's review of the English translation of Melog
Christopher Meredith
Christopher Meredith was born and brought up in Tredegar. He was a steelworker and a schoolteacher before becoming a lecturer at the University of Glamorgan. He lives in Brecon. His most recent collection of poems, The Meaning of Flight (Seren, 2005), is currently on the long list for The Book of the Year Award 2006.
Visit Christopher Meredith's homepage
Read The Guardian's review of The Meaning of Flight
Read an extract from Christopher Meredith's Griffri in Transcript 2
Caryl Lewis
Caryl Lewis came to prominence as an author with Martha, Jac a Sianco (Y Lolfa, 2005), which won the Wales Book of the Year Award in 2005. She is currently adapting her novel for the screen.
Diarmuid Johnson
Writer, musician and former editor of Transcript (2002-2005), Diarmuid Johnson is currently Senior Translation Coordinator for the localisation of OpenOffice 2.0 in Wales. His publications include Dafydd ap Gwilym: petite anthologie d'un grand barde gallois (co-translator and editor) (Wodan Books, 1994) and Sarah Eile (Another Sarah) (CIC, 2005), a Gaelic translation of the Welsh novel Sarah Arall by Aled Islwyn. A collection of poems Súil Saoir (The Trained Eye) appeared in 2004 (CIC) and was shortlisted for the Strong Award (Ireland, 2005). Recent articles and papers by Diarmuid Johnson include 'Welsh Literature from a European Perspective' (in The New Welsh Review, Summer 05), and 'Modern Breton Literature' in Celtic History and Culture: a Historical Encyclopedia (ed. Koch J. 2006), as well as poems in English in The Cork Literary Review Vol. 11 (Bradshaw Books). Forthcoming publications include 'Modern Welsh Poetry in Translation' (in The Babel Guide to Welsh Literature, Boulevard Books, 06) 'Hanes Serch Ddigon Rhyfedd' (in Taliesin 06) (a translation of 'Un fait d'amour assez divers' by Tahar Ben Jelloun), poems in Gaelic in Guth (Scotland-Ireland), and an English translation of Y Dwr Mawr Llwyd (Big Grey Water), short stories by Robin Llywelyn (Parthian 08).
Patrick McGuinness
Patrick McGuinness was born in 1968 in Tunisia. In 1998 he won an Eric Gregory Award for poetry from the Society of Authors and in 2001 he won the Levinson Prize from the Poetry Foundation and Poetry magazine. His poems, translations, essays and reviews have appeared in the London Review of Books, the Times Literary Supplement, The Independent, PN Review, Poetry Wales, Leviathan, and New Writing 10. He is a fellow of St Anne's College, University of Oxford, where he lectures in French. He lives in Cardiff.
Visit Patrick McGuinness's homepage
Read more about the Collected Poems of Lynette Roberts on the Carcanet website
Read more about Patrick McGuinness's volume of poetry The Canals of Mars on the Carcanet website
© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009
site by
CHL



