LA LANGUE CORSE

CCU et Méditérranée
Libri11
Lisez maintenant Un texte corse dans Transcript.
Le CCU est attentif au développement des initiatives en faveur du dialogue et des échanges en Europe et Méditerranée. L'action culturelle universitaire a souvent été à l'origine de projets que les voisins de Sardaigne, des Baléares et de Sicile ont co-réalisés avec enthousiasme. En s'appuyant sur la politique territoriale de développement culturel et divers programmes européens (DG XXII, DGX, programmes INTERREG, le CCU a notamment mis en place :


1. Une action continue dans le domaine du théâtre
ODISSEA : un programme pérenne
Il s'agit d'un réseau de coopérations et des réalisations dramatiques pour un théâtre méditerranéen en plusieurs langues, réalisé par des équipes de Méditerranée : Itaca ! Itaca ! (1997), Ciclopu (1998), prolongé par Dionomachia (1999), Memoria di l'Acqua (2000) et U Medicu stranieru (2001), E Voce di Penelope (2002), U Labirintu (2002), Ghjudice di a Malapaga (2002), L'Abbracciu (2004)

Institut International du Théâtre de la Méditerranée (IITM) :

Le CCU participe aux travaux de cette fondation-réseau de salles représentée dans 25 pays. Il en abrite le siège corse et coorganise depuis 1999 les Rencontres annuelles du Théâtre Universitaire et Scolaire.

Le CCU et l'IITM coopèrent avec d'autres associations corses et de l'extérieur pour des réalisations dramatiques. Citons, par exemple, six créations incluant des coopérations européennes (professionnels de la scène d'Italie et d'Espagne associés aux créations avec leurs compagnies ou structures d'appartenance):

- Troilu è Cressida, cosa mi manca à mè ? adapté de Shakespeare ; À l'Antigona, meccanica maladetta ; U Medicu stranieru ; Labirintu ; E Voce di Penelope ; Ma chì Culomba ?



2. Des programmes structurels dans le domaine du livre et de la lecture
Le but poursuivi est la promotion de l'expression en langue corse envisagée dans son interaction avec les cultures du domaine roman et méditerranéen.
Une convention avec l'éditeur insulaire ALBIANA permet, outre la revue littéraire et artistique Bonanova, l'édition régulière de textes et travaux qui prennent place dans plusieurs collections où le plurilinguisme en domaine roman (corse, français, italien, espagnol, portugais) est engagé comme perspective d'échanges et redécouverte d'un territoire culturel commun :

Veranu di i pueti (Printemps des poètes) oeuvres poétiques en langues corse.

Isule literarie (Des îles littéraires), recueils de nouvelles des îles (publication bilingues et traductions en français d'oeuvres d'auteurs extérieurs.

Cunchiglie (Coquillages), textes de l'extérieur traduits en corse.

Calamaii (Encriers), oeuvres en proses de langue corse.

Quaterni teatrini (Cahiers de théâtre), présentations, reportages et textes du répertoire dramatique actuel en langue corse..

Arcubalenu (Arc-en-ciel) textes à l'intention des scolaires (élèves du cycle élémentaire et des collèges) choisis en relation avec l'enseignement de la langue et de la culture corses dans les établissements de l'île.



3. Interromania

Interromania est un réseau de correspondants qui alimentent un site web www.interromania.com présentant plusieurs rubriques littéraires et culturelles, parmi lesquelles la version télématique de la revue BONANOVA ainsi que sa rubrique méditerranéenne Scunfini.




4. Biennale de proses des îles

C'est une structure de promotion de la création littéraire en catalan, corse, sarde et sicilien. Elle a débuté par une initiative corso-sarde (1995), s'est poursuivie avec l'intégration des Baléares (1997) et s'est en 1999 ouverte à la Sicile. Elle consiste en un concours lancé et conduit par des jurys composés de personnalités du monde littéraire dans les quatre situations insulaires. Tous les deux ans, ceux-ci proclament leurs palmarès respectifs et poursuivent l'année suivante par l'inter-traduction, puis la publication des textes primés. Ainsi ont été publiés Vicini (Albiana,1997) et Scunfini (Albiana,1999). Les quatre jurys réunis à Corti ont préparé l'édition du volume (en version corse et française) des nouvelles primées en 2001 (Des nouvelles d'Imédoc, 2002). Le volume des textes de l'édition 2002-2003 est sous presse.




5. Ecritures croisées

Cet atelier international d'écriture et de traduction sur support et par voie télématique prend appui sur le programme Odyssée 2001 de l'IITM. L'initiative a abouti à l'édition d'un recueil de nouvelles Un itinéraire littéraire en Méditerranée (Albiana-CCU, 2002) écrites par différents auteurs des 24 sections de l'IITM. Cette édition s'accompagne sur www.interromania.com de « livraisons » des différents textes... Un deuxième volume est en cours d'élaboration.















© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009       home  |  e-mail us  |  back to top
site by CHL