LA LANGUE CORSE

Un texte corse
Libri1
En guise de brève illustration on trouvera ci-dessous un texte (Dumenicantone Versini, mort en 1950) qui s'est métamorphosé au fil des ans en chanson traditionnelle (traduction de Marianna Versini, 2003).
Sirinatu à i sposi
S' è vo durmite indù le piume
Svigliate vi un pucarellu
Cantà vogliu un sirinatu
Sottu à lu vostru purtellu
Un sirinatu pumposu
Degnu di lu vostru anellu.
Canta st' anellu in la machja
Cù l' albitru muntagnolu
Hè spuntata la viola
Hè natu lu pampasgiolu,
Caccia pampana la vigna
È canta lu rusignolu
O sgiò sposu, avete fattu
Un nidu di rundinelle
In amore avete coltu
U fiore di le zitelle
Sempre felice sarete
Sott' à le più belle stelle
Abbraccè ne passerete
Cù li vostri suminati
À mezu à tutte le rose
Sempre cum' è innamurati
E' cuglierete li frutti
Di li più fiuriti prati.




Traduction du texte corse

Sérénade aux jeunes mariés

'Si vous dormez dans les plumes / réveillez-vous un petit peu / je veux chanter une sérénade / sous votre fenêtre / une sérénade ornée / digne de votre anneau
Cet anneau chante dans le maquis / avec l' arbousier de la montagne / la violette est apparue / le coquelicot est né / la vigne met ses feuilles / et le rossignol chante
Monsieur le marié, vous avez fait/ un nid d' hirondelles / en amour vous avez cueilli / la perle des jeunes filles / toujours vous serez heureux / sous les plus belles étoiles
Vous passerez bras dessus bras dessous / avec ce que vous aurez semé / parmi toutes les roses / toujours comme des amoureux / et vous cueillerez les fruits / des prés les plus florissants.'












© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009       home  |  e-mail us  |  back to top
site by CHL