QUELQUES TITRES EN TRADUCTION

La prose slovène en traduction
Velikonja-cover11
Cucnik-cover2
Ceci est une bibliographie sélective d'ouvrages de littérature slovène contemporaine en traduction.

Voyez les listes de titres de poésie et de quelques anthologies plus bas.

Vladimir BARTOL (1903-1967)
Alamut [1938]. Traduit par Claude Vincenot. Texte revu par Jean-Pierre Sicre. Phébus, collection Libretto, 2001.

France BEVK (1890-1970)
La Langue intime. Traduit par Zdenka Stimac. Editions du Cerf, 1993

Andrej BLATNIK (1963)
La Loi du désir, AlterEdit, Collection « Ailleurs est ici », 2005. Recueil de nouvelles traduit par Andrée Lück-Gaye.

Branko HOFMAN (1929-1991)
La Nuit jusqu'au matin, Phébus, 1998. Traduit par Alain Cappon.

Dusan JOVANOVIC (né à Belgrade en 1939)
La Libération de Skopje [OSVOBODITEV SKOPJA, pièce de théâtre, 1981].Traduit par Dusan Jovanovic et Mireille Robin avec le concours de la Maison Antoine-Vitez.

Ciril KOSMAC
La Ballade de trompette et du nuage (BALATA O TROBENTI IN OBLAKU). Traduit par Jean Durand-Monti, Aurillac, POF-Publications orientalistes de France, 1977 ; rééd. Paris, Le Serpent à Plumes, 1999.

Une journée de printemps. Traduit par Jean Durand-Monti, Aurillac, POF-Publications orientalistes de France, 1982.

Kajetan KOVIC (né à Maribor en 1931)
Le Professeur de rêve [PROFESOR DOMISLJIJE, roman, 1996]. Traduit par Jean-Charles Lombard. Charlieu, La Bartavelle Éditeur, 2000. Nouvelle édition, 2002.

Florjan LIPUS (né en 1937)
L'Élève Tjaz [ZMOTE DIJAKA TJAZA, roman, 1972]. Traduit par Anne Gaudu, Gallimard, Collection blanche, 1987.

Boris PAHOR
Pèlerin parmi les ombres [1966], traduit du slovène par Andrée Lück-Gaye, La Table Ronde, Paris, 1971.

Arrêt sur le Ponte Vecchio, traduit du slovène par Andrée Lück- Gaye et Claude Vincenot, Editions des Syrtes, Paris, 1999.

Jours obscurs [deuxième volet de la Trilogie triestine], traduit du slovène par Antonia Bernard, Phébus, Paris, 2001.

La Porte dorée, traduit du slovène par Andrée Lück-Gaye, Editions du Rocher, Paris, 2002.

Dans le Labyrinthe [volet trois de la Trilogie triestine], traduit du slovène par Antonia Bernard, Phébus, Paris, 2003.

Brina SVIT
Con Brio [roman,1998], Traduit par Zdenka Stimac. Paris, Gallimard, 1999.

Mort d'une prima donna slovène [SMRT SLOVENSKE PRIMADONE, roman, 2000]. Traduit par Zdenka Stimac. Paris, Gallimard, 2001.

Ivan TAVCAR
La Chronique de Vissoko. Traduit par Jean Durand-Monti. Aurillac, POF-Publications orientalistes de France, 1975 ; rééd. 2003.




La poésie slovène en traduction

Ales DEBELJAK
Minutes de la peur [Minute strahu], recueil de poèmes). Traduit du slovène par Andrée Lück-Gaye. Pézenas, éditions Domens, 2001.

Brane MOZETIC
Obsession (edition elargie, traduite par Mojca Medvedsek, William Cliff, Jean-Paul Daoust et autres). Trois Rivieres, Ecrits des Forges, 2002.

Boris A. NOVAK
La Poésie slovène (histoire littéraire). Traduit en français par l'auteur et Elza Jereb. Marseille, Editions Autres Temps, 1994.

Poèmes choisis . Traduit par Viktor Jesenik avec la collaboration de Pierre-Yves Soucy. Maison de la Poésie Nord-Pas-de-Calais, 1996.

France PRESEREN
L'ultime aimée (Soneti nesrece). Paris: Editions Kolja Micevic, 2001. Prevod: Kolja Micevic.

Tomaz SALAMUN
Poèmes choisis Paris, Publications de l'Unesco, 1995.

Poèmes choisis. Traduit par Mireille Robin and Zdenka Stimac. Paris, Editions Est-Ouest Internationales, 1995, seconde édition 2001.

Dane ZAJC (né en 1929)

Les enfants de la riviere (Otroka reke). Paris: Les Éditions de l'Amandier, 2003. Prevod: Jana Pavlic.

Le jardin. Écrits des Forges, Québec, 2004. Prevod: Zdenka Stimac in Vladimir Pogacnik.





Anthologies slovènes

Anthologie de la poésie slovène. Paris: Seghers, 1962.

Nouvelles slovènes. Paris: Segheres, 1969.

La poésie slovène contemporaine. Paris: Seghers, 1971.

Poésie slovène contemporaine. Marseille: Autres Temps Editions, 1994.

Nouvelles slovènes. Marseille: Autres Temps, 1996.













© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009       home  |  e-mail us  |  back to top
site by CHL