LITTÉRATURE GALLOISE D'AUJOURD'HUI

Littérature galloise d'aujourd'hui
Wla_logo_small111
Sioned Puw Rowlands

Traduit de l'anglais par Christian Le Bras

Depuis plusieurs années, le terme de roman noir revient fréquemment dans les discussions sur la littérature contemporaine du Pays de Galles, au point de devenir une référence.

Certains voient en Mihangel Morgan, explorateur inlassable des paysages urbains, l'un des écrivains gallois contemporains les plus originaux et les plus connus, l'auteur noir gallois par excellence. Souvent humoristique, son oeuvre littéraire est en même temps fragmentaire, éclatée et peuplée de personnages déracinés. L'action de son dernier roman, Croniclau Pentre Simon (Y Lolfa, 2003), se situe cette fois dans un village de l'ouest du Pays de Galles à l'époque victorienne.

Mihangel Morgan est pour la première fois accessible aux lecteurs anglophones avec la publication par le romancier et poète Christopher Meredith de l'excellente traduction de Melog (Seren, 2005). Dans ce numéro, Transcript publie une traduction, de la plume de Marie-Thérèse Castay et financée par Welsh Literature Abroad, d'un extrait de Croniclau Pentre Simon.

Le roman de Caryl Lewis, Martha, Jac a Sianco (Y Lolfa, 2004), Prix du Livre gallois de l'année 2005, a également pour toile de fond l'ouest du Pays de Galles. Sur une petite ferme, une femme et ses deux frères sont confrontés à la décrépitude d'une communauté rurale autrefois monolingue. Martha, Jac a Sianco paraîtra en version anglaise chez Parthian en 2007. Dans ce numéro, Transcript publie un extrait du roman, traduit en français par Marie-Thérèse Castay et également financé par Welsh Literature Abroad, ainsi qu'une traduction en français de l'article de Diarmuid Johnson, qui étudie ce roman dans le contexte général des écrits émanant des franges celtiques ou ayant pour sujet ces pays.

Lynette Roberts, quant à elle, participe de ces deux univers (prière de consulter la version anglaise). Née à Buenos Aires en 1909 de parents gallois, elle commença sa carrière littéraire en Argentine avant de s'établir bien des années plus tard dans l'ouest du Pays de Galles. La réédition de ses oeuvres par la maison d'édition Carcanet (Collected Poems, ed. Patrick McGuinness, 2005) vient à point nommé pour apprécier la contribution de Lynette Roberts à l'évolution de la poésie britannique au vingtième siècle et pour éclairer d'une perspective différente les oeuvres de ceux qui furent pratiquement ses contemporains : R.S. Thomas, David Jones et Dylan Thomas.



Lisez (en anglais) l'article de Tony Bianchi sur le roman noir gallois ainsi que les présentations d'autres auteurs noirs gallois comme Niall Griffiths, John Williams, Sean Burke et Malcolm Pryce sur le site internet de Welsh Literature Abroad








© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009       home  |  e-mail us  |  back to top
site by CHL