dans ce numéro
ÉDITORIAL
Ardian MarashiArdian Marashi
Le traducteur français, Ardian Marashi, est né en 1963 en Albanie. Ses premières traductions albanaises des poètes français paraissent dans la presse dès 1982, et à partir de 1993 paraissent dans des revues et magazines culturels français ses premières traductions dauteurs albanais. Engagé en janvier 1997 par l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), où il occupe actuellement un poste de maître de conférences d'albanais, il vit et travaille à Paris depuis cette date.
Notice sur la traduction française
La poésie étant une communication d'un ordre particulier, engageant à la fois les sens, le goût esthétique et l'intelligence, réveillant d'un seul coup des combinaisons de sons, de couleurs et d'images insoupçonnées tout en sollicitant notre spiritualité et notre intuition, la traduction française a choisi de rester fidèle tant au texte littéral de la poésie, qu'à son esprit profond : aux mouvements inattendus, aux percées pertinentes, aux agencements qui interpellent. Devant les choix difficiles qui sont les siens, la traduction a préféré trahir les poètes pour rester fidèle à l'esprit de leur poésie, à la substance de leur texte.
© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009
site by
CHL



