Quelques oeuvres catalanes en traduction

Galopp in die Finsternis
Galopp in die Finsternis, Baltasar Porcel. Traduction d'Ulrike Thoß, Elfenbein verlag, Heidelberg, 2001.
Baltasar Porcel (Andratx, Majorque, 1937) est un auteur extrêmement prolifique, dont la trajectoire imprègne les narrations - roman et récits -, le théâtre, les essais et le journalisme. Certaines de ses oeuvres ont été traduites dans plus de douze langues. Galop vers les ténèbres avait déjà été publié en français et en anglais (Horses into the night). C'est, aux côtés de titres comme Solnegre (1961), Printemps et automnes (1986), Ulisses a alta mar [Ulysse en haute mer] et les récents El cor del senglar [Le coeur du sanglier] (2000) et L'emperador o l'ull del vent [L'empereur ou l'oeil du vent] (2001), l'un de ses romans qui a obtenu le plus de succès. Galop vers les ténèbres est écrit dans la prose sensuelle et vigoureuse caractéristique de Porcel, qui s'y montre un narrateur capable d'aborder les grandes passions et les préoccupations humaines : le sexe, la mort, la violence et les problèmes de l'identité individuelle et collective.







© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009       home  |  e-mail us  |  back to top
site by CHL