POESIE : Adrian Grima

Tu as laissé tes hanches sur mon âme
Gilbert_calleja_2011_16_supermedium
Traduit par Elizabeth Grech

Tu as laissé ta main sur mon coeur, m’a-t-elle dit,
comme une brise sur le matin,
comme un ciel sombre sur la mer,
comme les mouettes volant vers la gloire,
comme les mots gravés, comme une histoire.
Tu es la fraîcheur qui me porte encore,
tu es le souffle qui me recouvre.
Tu as laissé tes hanches sur mon âme.




Que feras-tu au bout de la nuit ?
Traduit par Elizabeth Grech

Que feras-tu au bout de la nuit
et lorsqu'encore une fois
se lèvera le jour?
Comment contrôleras-tu le feu
qui brûle ce qu’il trouve en toi?
Qui ramassera la cendre empoisonnée
avant qu’elle t’étouffe pour toujours ?
Et qui chassera la puanteur d’une nuit
qui fermente dans la haine?

 Quand tu rentres chez toi la journée,
on va bien t’accueillir,
le héros de la patrie déséquilibrée
que tu as créée avec tes amis ;
mais un jour, quelqu’un te demandera*
et redemandera,
et tu vas nier
et balancer ta tête bouleversée,
et glisser dans la nuit empoisonnée
qui a envahi ton âme fermentée.

 Que feras-tu quand la formaline
te rongera l’intérieur pour de bon
tandis qu’apparaîtra au moins un peu,
la lumière? 

* On dit que la fille de Ratko Mladić Ana s’est suicidée lorsqu’elle a appris ce que faisait son père en Bosnie        







© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009       home  |  e-mail us  |  back to top
site by CHL