dans ce numéro
- EDITORIAL
- Jaan Kaplinski
- La Foire du Livre de Budapest
- ECRIRE DANS UN ENVIRONNEMENT BILINGUE
- L'IRLANDE
- LES ILES ÅLAND DE FINLANDE
- La péninsule ibérique
- Fred Johnston
- Seán Ó Ríordáin
- Ulla-Lena Lundberg
- Xosé Luís Méndez Ferrín
- Ignasi Riera
- Bernardo Atxaga
- LE PAYS DE GALLES
- R.S Thomas
- Mihangel Morgan
- INFORMATIONS
- l'Art de l'insulte
INFORMATIONS
Une traduction du Coran en irlandais ?On parle en République d'Irlande de traduire le Coran, texte sacré de la religion musulmane, en irlandais. L'objectif de cet ambitieux projet est de rapprocher les communautés musulmane et irlandophone. Même s'ils pensent qu'il ne sera guère aisé de produire une traduction fidèle, les autorités musulmanes du pays se sont montrées favorables à cette initiative.
La communauté islamique est la minorité religieuse qui se développe le plus rapidement en Irlande, dont l'immense majorité de la population est catholique. Sur une population totale de quatre millions, on estime qu'environ 18000 musulmans résident dans la verte Erin.
Le Centre Culturel Islamique travaille sur le projet, aidé en cela par Foras na Gaeilge, un organisme dont la mission est de promouvoir la langue gaélique sur l'ensemble du territoire de l'île. « C'est un travail de titan », admet un responsable. « le plus dur sera de trouver des traducteurs, car il faudra pour mener à bien cette tâche des gens qui connaissent parfaitement et l'irlandais et l'arabe. Afin que le sens du texte ne soit pas dénaturé, il faudra travailler directement de l'arabe en irlandais, et non pas à partir d'une traduction anglaise. »
Selon Khosrou Kheradmand, de la Société islamique de University College Dublin, nombreux sont ceux qui maîtrisent les deux langues : « Beaucoup de musulmans sont nés et ont grandi ici. Ils ont étudié l'irlandais et le parlent. Les liens entre les deux cultures existent, et il sera intéressant de voir comment marche le projet ». Même si certains passages du Coran ont déjà été traduits en irlandais, il s'agira ici, si le projet est mené à terme, de la première traduction intégrale, affirme Iman Al-Hussein, directeur de la Fondation islamique irlandaise.
© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009
site by
CHL



